download.bg
 Вход Списание  Новини  Програми  Статии  Форум  Чат   Абонамент  Топ95   Архив 

WebTrance

<1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 23 >

Автор
Съобщение
ljackov
Нед, 29.10.06, 10:41
llj65, те и циганите в Столипиново имат ток без да плащат. И явно го смятат за нормално. Въпрос на манталитет -- който не иска да бъде циганин, не върши цигански неща.
anonymous
Сря, 01.11.06, 22:01
ето как превежда изречението:I returned to the dormitory and saw the house parent chasing a beautiful manarch butterflies that lived by the hunderts in the azalea bushes strewn around the orphanage.
Превод[от "Web Trance"] :аз се заварнах кам спалнята и видях къщата да отгледа аркови бътерфлаи в "преследване на красив човек",които живяха в стотоци,в азалията,покрита наоколо от храст сиропиталище,
P.S.palna tragediq
ljackov
Сря, 01.11.06, 22:45
"I returned to the dormitory and saw the house parent chasing a beautiful manarch butterflies that lived by the hunderts in the azalea bushes strewn around the orphanage."
 
В горното има доста грешки и неясноти -- те са причина преводът да е подобен.
ljackov
Сря, 01.11.06, 22:50
Пробвай коригираното:

""I returned to the dormitory and saw the man chase beautiful monarch butterflies that lived by the hundreds of azalea bushes strewn around the orphanage."
 
Предполагам, че горното е превод от немски, откъдето идват и грешките в английския.
 
Разбира се, има, и ще има изречения, с които продуктът не се справя добре. В края на краищата за всеки човек има изречения на родния му език, които не разбира.

редактиран от ljackov на 01.11.06 22:51
редактиран от ljackov на 01.11.06 22:52
редактиран от ljackov на 01.11.06 22:59
anonymous
Чет, 02.11.06, 22:47
vazmojno e da ima gre6ki i neqsnoti stoto izre4enieto e ot text za prevejdane za edno sastezanie i e malko smotan celiq text no i s korigiranoto ot "ljackov"pak ne e kakto trqbva.
insecteater
Чет, 02.11.06, 23:49
Целта на подобни програми е човек, който си няма понятие от езика, да разбере за какво иде реч. С това се справят доста добре. Аз например ползвам Сократ от време на време и съм страшно доволен, но човек който е живял в русия го видя как превежда и се хвана за главата. Тъпо е да очаквате издържан и напълно достоверен превод.
anonymous
Сря, 20.12.06, 19:45
Доста е добра,ако си закупите и лиценз ще можете да превеждате цеили страници без ограничения на символите:)
shaman
Сря, 27.12.06, 23:27
Императоре,вземи си по оправи малко поста,не забравяй 4е пишеш от БГ и си лесно достъпен.
Не забравяй 4е все пак дали мил и драг или не,това е нашия президент,който вие си избрахте,лесно може да се открие например някой си г-н Венцислав Атанасов Цветанов и демокрацията отива в девета глуха.
Не е нужно да показваш ли4ните си възмущения по този на4ин(и ли4ни данни).
Ина4е по темата,програмата си е ако мога да кажа от ли4на преценка-Много добра(не отли4на),но на всеки би била от полза.
Не е задължително да се краква,хаква,нахаква и т.н. тази програма има и free версия която ви ограни4ава броя думи но все пак ако някой иска да си преведе книгата от Eng<> BG не е това правилния избор. -.О
Айде със здраве...
____________________________
In The Hands of The Shaman
редактиран от shaman на 27.12.06 23:40
insecteater
Сря, 27.12.06, 23:48
Подкрепям думите на shaman на 100%. Мислех и аз да оставя мнение, но shaman сякаш ми е прочел мислите
shaman
Чет, 28.12.06, 00:01
Хе-хе,радвам се 4е сме на едно мнение,но за да ти раз4ета мислите явно си на отворен достъп(код).
Шеги4ка,не се връзвай.
P.S.Това "4" явно боде в о4ите,ама к'во да се прави,навик.
_____________________
In The Hands of The Shaman
редактиран от shaman на 28.12.06 00:03
редактиран от shaman на 28.12.06 00:06
редактиран от shaman на 28.12.06 00:07

<1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 23 >

Коментар

за нас | за разработчици | за реклама | станете автори | in english  © 1998-2024   Experta Ltd.