download.bg
 Вход Списание  Новини  Програми  Статии  Форум  Чат   Абонамент  Топ95   Архив 

Превод на софтуер на български език - правила.

Автор
Съобщение
insecteater
Сря, 08.04.09, 17:22
Има ли някакви правила, по които се превежда интерфейса на програмите на български език? Например така известните бутони ОК и Cancel как се превеждат на български?

И също така, дали трябва да е заповедно или неутрално - например "Редактирай" или "Редакция". "Добави" или "Добавяне"

Също някои думи да се чудиш как да ги превеждаш или дали въобще да ги преведеш. Например "Import" ако го напишеш "Импортирай" или "Импортиране" някой хора ще го разберат, но други ще се чудят и ще се маят какво е това и за тях нещо от сорта на "Зареди" например ще е по разбираемо. То пак зависи и от контекста.

Има ли някъде описано как се превеждат програми както и някои използвани думи?

Редакция - тук намерих нещо: http://m-balabanov.hit.bg/Imperative/index.html

Уф, извниявам се за спама. Ето тук: http://fsa-bg.org/translators има много инфо

редактиран от insecteater на 08.04.09 17:23
редактиран от insecteater на 08.04.09 17:32
anonymous
Сря, 08.04.09, 22:37
Един приятел мислеше да се захване с това. С него бяхме намерили няколко съвета в някакъв учебник. Малкото, което помня беше, че имаш свобода при избора на обръщение-Вие, Ти и т.н., но избереш ли едно трябва да го караш докрая. А отностно въпроса ти за ''Импортването''- то зависи и от самата програма. Ако превеждаш някоя от рода на Winamp, BSPlayer, Skype и тем подобни би трябвало да избягваш термини, защото се преполага, че ще се ползва от повече потребители ,сред които и такива дето ще се ''пулят''. А ако превеждаш нещо по-сложничнко за специалисти може да си позволиш. Така си мисля аз....
zlatena
Сря, 08.04.09, 22:51
Най-простото,което можеш да направиш е да вземеш едни и същи програми,които имат превод на английски и на български и да ги сравниш.
milen
Чет, 09.04.09, 00:04
Когато преди 6-7 години се появиха препоръките за превод на http://fsa-bg.org/translators смятах, че са добри, защото са ясни правила, които биха намалили аматьорските преводи на интерфейсите.

Напоследък интерфейсите на програмите все повече заприличват на web. Във web-интерфейсите трябва по-подробно да се обяснява "кое за какво е". Преводите на български на чужди програми страдат и от още един проблем - на български и без употреба на повелително наклонение низовете са по-дълги.
 
Според мен спокойно може да се остави повелително наклонение в случаите, когато може да има следната метафора: ти заповядваш на ОС/Софтуер да извърши действие от твое име. И без това след време ще говорим на компютрите на "Вие", поне сега да използваме господстващото си положение;)

Коментар

за нас | за разработчици | за реклама | станете автори | in english  © 1998-2024   Experta Ltd.