download.bg
 Вход Списание  Новини  Програми  Статии  Форум  Чат   Абонамент  Топ95   Архив 

Вграждане на субтитри в DivX

< 1 2 >

Автор
Съобщение
krum
Пет, 17.03.06, 00:44

Събрана информация

Пост на rumen в clubs.dir.bg:

Здравейте!
понеже мнозина се оплакват от проблеми при възпроизвеждането на субтитри на домашния си DivX плеър реших да дам малко
полезна информация по въпроса, защото масовия потребител понякога научава малко късно за някои полезни приложения.
От началото на годината разработчиците на DivX кодека които са обвързани с производителите на DivX плеъри пускат бета
версии на програмката Fuse, която вкарва графични субтитри в avi контейнера подобно на DVD филмите, като
цялата операция трае няколко минути. По принцип Fuse генерира от текстови субтитри srt(Subrip) субтитри във формат xsub
и ги миксира с авито. В последната версия на Fuse са отстранени някои бъгове и е добавена и поддръжка на XviD, като изключение
прави само XviD с QPel, в тази версия обаче на се получава генерирането на xsub субтитри. За сметка на това пък се появиха
две програмки създадени от ентусиасти, които генерират субтитри в този формат и всичко си идва на мястото. Плеъра автоматично
зарежда субтитрите и ги възпроизвежда при това тъй като Fuse може да миксира до 8 файла със субтитри в едно avi с бутона
subtitles от дистационното могат да се сменят субтитрите.
И така по въпроса как да си вкарате графични субтитри: Теглите си Fuse от http://download.divx.com/labs/DivXMediaConsumerSDK.zip
srttobmp от ftp://200.136.190.108/srttobmp-1.0.4.13.rar bmptoxsub от ftp://zhnujm.dyndns.org/bmptoxsub.zip
Разопаковате srttobmp-1.0.4.13.rar някъде и в същата папка пускате bmptoxsub.exe и Fuse.exe заедно с dll файловете от пакета.
Стартирате Srttobmp.exe, зареждате субтитрите(!!!ИМЕТО НА ФАЙЛА СЪС СУБТИТРИТЕ ДА БЪДЕ КРАТКО И БЕЗ ИНТЕРВАЛИ!!!)
, задавате си резолюцията на филма, избирате си фонт който ви харесва и размер като се съобразявате с най-дългия ред, позиционирате
си субтитрите по вертикала където ви хареса и натискате бутона Render BMPs. След рендирането в папката със субтитрите се появяват
много bmp картинки със субтитрите и файл с разширение sub( това е файла с таймкода ), след това натискате бутона Make XSub и
от излезналия прозорец посочвате генерирания преди това sub файл, слагате отметка на Delete BMP after creating xsub и натискате
Start в следствие на което получавате xsub файл. Следващата стъпка е миксирането, натискате бутона Mux DMF и в появилия се
прозорец посочвате филма и субтитрите xsub, след което натискате Mux и след около две три минути имате файл с разширение
divx, записвате си го да CD или DVD и си гледате филма на домашния DivX плеър.
Успех!

Още информация ТУК
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Статия на The ONE в е-списание PC School брой 5 (Официален сайт на списанието)

Брой пети с полезната статия можете да свалите от тук: http://dust.data.bg/Books/PC%20School/Broi%205/PC%20School%20Broi%205.pdf

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Препоръчва се също програмата TMPGEnc, чиято най-нова версия е специализирана във вграждането на субтитри.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Подробна англоезична статия със скрийншоти на адрес: http://projects.gdion.biz/guides/dmfwithxsub.html

// Update

10/10/05: Many people reading this guide couldn't understand all steps being analyzed here. So, I created a flash video of this guide.

View the Flash Video Guide

10/11/05: New version of SRT2BMP (1.0.4.20) released.

 

// What you need

1) SRT2BMP, BMP2XSub and Fuse.

2) Subtitle Workshop.

3) Your movie in AVI format (encoded in XViD or DiVX5/6/Helium) and your subtitles ready in SRT format, in the same folder. Also both must start with the same name, ex. "The.Interpreter.2005.AC3.XviD.CD1.avi" and "The.Interpreter.2005.AC3.XviD.CD1.EN.srt".

 

// Steps

1) First, install Subtitle Workshop. Then extract "srttobmp-1.0.4.18+bmp2xsub+fuse.rar" to a simple folder name in "C:\", for example "C:\SRT2XSUB". Then, open Windows Explorer and create a second folder in "C:\" called "Subs". We need this folder in order to create inside, BMPs from the subtitles and generate the final XSub.

2) Before we start working with srt2bmp, we need to check our SRT subtitle file for serious errors such as overlapping. Open Subtitle Workshop and press CTRL+O. Browse to your subtitle file and select it. Press CTRL+I. SW will check the file for errors and will display them.

When you see an overlapping error, double-click on it and SW will go to the particular line where the error is. Fix the problem manually (either fix the "Hide" time of the previous subtitle (#6 in the example) or fix the "Show" time of the overlapping subtitle (#7 in the example). Once finished, press CTRL+I again, go to the next overlapping subtitle and do the same steps until there are no overlapping errors.

3) Go to "C:\SRT2XSUB" and run "SRT2bmp.exe". Now do the following steps:

Click on "From Movie..." button. Browse to your avi file and select it.
Change the "Preview Aspect Ratio" to 16:9.
Put a check mark on "Use millisec in time code" and on "PAL TV" ONLY IF you movie is at 25fps (PAL). If else, leave it unchecked.
Click on "Open SRT..." button. Browse to your SRT subtitle file and select it.
Srt2bmp will automatically go to the longer line so you can decide easier what size your font will be so it will not go off the security bounds. A good font is Arial and a good size is 21 but if you see that your subtitles are off bounds, lower the size number. So, go to "Subtitle/Size" and put 21. If it's off bounds, lower it until it's in bounds, like the picture above.
Click on the button that it's after "Save BMP's in:" and browse to "C:\Subs" and click OK.
Click on button "Render BMPs". Srt2bmp will start making your SRT subtitle file into bitmaps (BMPs). It will take a while. You will know it has finished when the command prompt window has closed.
Click on button "Make XSub..". Click on the button that its after "SVCD Designer File" and browse to the created .SUB file at "C:\Subs", in our case "The.Interpreter.2005.AC3.XviD.CD1.EN.sub". Then put a check mark on "Delete BMP after creating XSUB" and finally click on button "Start". A command prompt window will open for a couple of seconds and then close. Don't worry, the XSub has been created. Close the window.
Click on button "Mux DMF..." which means DivX Media File (.DIVX). Now, double click on "Video" area, browse to your avi movie and select it. Then double click on "Sub #1" area, browse to the created XSub subtitle file at "C:\Subs" and select it. For audio, you don't have to select anything, Fuse will find the available audio tracks automatically, from inside the avi movie. Finally, click on button "Mux.." and Srt2bmp will start muxing your avi + the created Xsub subtitle file into a DivX Media File (.DIVX). This will take a while so be patient. When it's done, you can close the srt2bmp completely.

 

Our job is done. Write the created .DIVX file (in our case it's "The.Interpreter.2005.AC3.XviD.CD1.divx") to a CD-R/RW and test it to your DivX player. Now you don't have to care about your player's firmware. Your subtitles will be as they are on DVD's and for the foreign users, you don't have to care if your player supports your language's CP.

 

// Notes

If your avi movie is encoded in XViD with packed bitstream and your player doesn't support it, you have to unpack the avi before starting the procedure. Use MPEG4 Modifier for this job.
Every time you exit srt2bmp, it saves the settings you have changed for the particular movie. If you want to start with the defaults, just delete the file "SRT2BMP.ini" from "C:\SRT2XSUB".
-------------------------------------------------------------------------------------------
Постът е пуснат по желание на г-н Асен Божилов

редактиран от krum на 17.03.06 00:48
anonymous
Съб, 10.06.06, 15:06

RE: Вграждане на субтитри в DivX

МНОО ТИ БЛАГОДАРЯ ЗА ИНФОРМАЦИЯТА КОЯТО ДАВАш ВАВ ФОРУМА НО АЗ ИМАМ МАЛАК ПРОБЛЕМ.
ЖИВЕЯ В ИСПАНЯ И НЕ МОГА ДА СИ СВАЛЯ САОТВЕТНИТЕ ПРОГРАМКИ. ИМАш ЛИ НЯКАКВО РЕшЕНИЕ И ЗА ТОВА. ЩЕ САМ ТИ МНОО БЛАГОДАРЕН АКО МИ ПОМОГНЕш
anonymous
Съб, 17.06.06, 12:57
По следния начин става перфектно:

1.Конверсия на субтитрите.

За целта се ползва програмата SUB2SSA. Това се налага, защото Virual Dub ползва субтитри във формат SSA. Ако субтитрите са ви във формат SRT първо ги конверсирайте до SUB. Стартирайте програмата, изберете файла за конвертиране и изходния файл. Сега трябва да нагласите опциите.
Изберете таба 'Options' и в полето 'Enter text that will be used for preview while...' до First row и Second row в скобите въведете 'Първи ред' и 'Втори ред'. Това е, за да виждате правилно превю на субтитрите на български и за да сте сигурни, че сте избрали правилния шрифт.
Сега се върнете на таба 'Select and manage styles'. От бутона 'Select font' изберете шрифта и големината на текста. От мои лични наблюдения ви препоръчвам големина на шрифта 30 или 32. Макар че по принцип това са големи размери на филма излизат по друг начин. Ако изберете размер 20 няма да можете да четете субтитрите. Задължително не забравяйте да нагласите скрипта на Cyrillic !!! След като кликнете на ОК, в прозореца на превюто се появява текста, така както ще се появи във филма. Ако нещо не е наред, върнете се пак на опциите за шрифта и вижте какво сте сбъркали. Сега можете да промените и цвета на субтитрите (по принцип е бял) чрез бутона 'Select color'. Обърнете внимание на полето 'Distance and aligment of subtitle'. Нагласете разстоянието от долната част на филма да е 0 (средното поле). Това е нужно, защото субтитрите не се появяват в черното поле под картината, а върху нея и ако разстоянието се остави 16, текста ще се появява по средата на картината. Ако филма е Fullscreen, а не Widescreen разстоянието трябва да се остави 16 !!!
Само кликнете на бутона 'Convert to SSA' и субтитрите са готови.

2.Конверсия на аудиото и видеото.

За тази цел използвам програмата Virtual Dub, която според мен е най-добрата и има най-много функции. За пример съм изполозвал филма 'Шангхайски рицари'. Има няколко стъпки при конверсията на филма.
1) Стартирайте VDub и отворете файла, който ще конвертвате.

Забележка: При отварянето на някои *.avi файлове може да излезе следната грешка 'VirtualDub has dedected an inproper VBR audio encoding in the source AVI file and will rewrite the audio header with standart CBR values during processing for better compatibillity.' и т.н. Ако това ви се случи, минете на стъпка 2). Ако всичко е нормално, минете на стъпка 3).

2) В случай, че сте попаднали на гореспомената грешка се налага да конвертирате аудиото отделно от видеото. Във VDub от падащото меню 'Audio' изберете 'Full processing mode', а после от същото меню изберете 'Conversion'. Появява се прозорец с настройки. Нагласете честотата на 44100 Hz. Ако си е толкова, не бутайте нищо. Пак от 'Audio' изберете 'Compression'. Тук трябва да изберете компресията за звука. Изберете 'PCM' т.е. да няма компресия. Важно: полученият файл ще е във *.wav формат и ще заема около 1Gb дисково пространство, така че бъдете сигурни, че имате място на харда. Кликнете 'ОК'. Във VDub от падащото меню 'File' изберете 'Save WAV' и покажете директория за запазване на файла. Когато е готово от 'Audio' изберете пак 'Direct stream copy' и вместо 'AVI audio' изберете 'WAV audio'. Използвайте файла, който току що конвертнахте и всичко трябва да е наред. Ако още има разминаване между звука и картината, използвайте опциите в 'Audio' --> 'Interleaving', за да оправите проблема.

3) Сега, когато със звука вече няма проблеми е време да вградим субтитрите във филма. От падащото меню 'Video' изберете 'Filters'. От следващия прозорец кликнете на 'Add'. Ще се появи нов прозорец със списък на всички инсталирани филтри. Изберете 'subtitler' на Avery Lee и кликнете 'ОК'. Браузнете файла, получен при конверсията на субтитрите и кликнете 'ОК'. В главният прозорец на Virtual Dub можете да пуснете филма и да видите как ще изглежда със субтитрите. Ако нещо не ви харесва се върнете към първия етап и поправете проблемите. Сега сме готови да прехвърлим файла към TMPGEnc !

4) Във Virtual Dub от падащото меню 'File' изберете 'Start frame server' и на новоизлезлия прозорец кликнете 'Start'. Запазаете файла като ИметоНаФилма.vdr Ще се появи нов прозорец. Той трябва да изглежда така. Не трябва да затваряте прозореца !!!
Ако всичко е наред преминете на стъпка 6). Ако вместо 'AVIFile only' в долния край на прозореца пише 'None' минете на стъпка 5).

5) Този проблем е възникнал, защото не сте инсталирали add-on към Virtula Dub, който се казва 'handler'. За да го инсталирате, стартирайте файла AuxSetup.exe, който се намира в директорията на програмата. От появилия се прозорец просто кликнете на бутона 'Install handler' всичко е готово. Върнете се на стъпка 4).

6) Стартирайте TMPGEnc, но оставете Virtual Dub пуснат. Аз използвам версия TMPGEnc Plus 2.58.44.152. Можете да я изтеглите от секцията Инструменти. Препоръчвам ви да използвате Wizard-a, защото с него е най-лесно и най-бързо се прави VCD. От прозореца 'Project Wizard (1/5)' изберете тип VideoCD и система PAL. Ако телевизора ви поддържа и PAL и NTSC няма значение какво ще изберете. Чрез бутона 'Next' минете на следващия етап. Там за видео файл използвайте ИмеНаФилма.vdr. За аудио файл използвайте същия (по принцип трябва програмата сама да го избере). Ако има някакъв проблем, за аудио изберете *.wav файла, който конвертнахте с Virtual Dub. Другите настройки ги оставете непроменени. Минете на следващия етап. Там обърнете внимание на опцията 'Source Range'. Обикновено един филм във формат VideoCD се побира на 2 CD-R диска. Това е защото при VCD има значение обема на диска в минути (обикновено се използват 80мин. дискове). Ако филма е под 80 мин. или пък смятате да го записвате на дискове по-големи от 80мин. не бутайте опцията. За нещастие филмите обикновено са по 90-120 мин. Затова е нужно да разделим филма на 2 части. Сложете отметка на 'Source Range'. Ще се появи прозорец с филма, а отдолу има слайдер. Чрез слайдера изберете докаде искате да стига първата част от филма (обикновено се избира средата). Кликнете на бутона 'Set end frame'. Частта от филма, която ще се кодира се отбелязва в синьо. Когато се върнете на тази стъпка, за да кодирате втората част ще трябва да нагласите Start frame чрез бутона 'Set start frame' т.е. откаде ще започва, в случая това трябва да е мястото, кадето е свършила първата част. Кликнете бутона 'ОК'. Ще се върнете пак на прозореца 'Project Wizard (3/5)'. Кликнете на бутона 'Other settings' и от новопоявилия се прозорец изберете таба 'Advanced' (в горната част на прозореца). Там от падащото меню 'Video arrange Method' изберете 'Full screen (keep aspect ratio)'. По принцип там е избрано 'Full screen', но тъй като в повечето случаи се използват Widescreen филми, филма ще излезе разтеглен, а отстарни ще бъде орязан. Кликнете 'ОК'. Минете на следващия прозорец (кликнете бутона 'Next'). Той е само иформативен и не се правят никакви настройки. Отново кликнете 'Next' и в последния прозорец изберете директорията и името, под което ще се запази VCD-то. Кликнете 'ОК' и изчакайте процеса на кодиране, който продължава доста време, през което можете да изпиете няколко бири :). Повторете стъпка 6), за да кодирате и втората част от филма, ако се налага да има такава. Сега остана само записването.

anonymous
Нед, 16.12.07, 21:30

RE: Вграждане на субтитри в DivX

Преди година и половина намерих тази страница,и след това загубих линка някъде,и я търся от много време,и сега я виждам тук!!!!Дай линк към страницата,моля те,сте бъде много полезна за всички които искат да друпнат SUB2SSA,VirtualDub i TMPGEnc от инструменти,изклтелно важно е!Blagodaria predvaritelno! 5x
anonymous
Нед, 16.12.07, 21:42

RE: RE: Вграждане на субтитри в DivX

Ето и линка!!! http://vcdhelper.hit.bg/Convert.html
anonymous
Пон, 21.01.08, 21:06
Направих всичко както трябва, но субтитри така и не се появяват. Пускам го на Xbox 360. Помощ?
cb-eh
Пон, 21.01.08, 21:30
абе посочвате vdr файла не avi файла
anonymous
Сря, 23.01.08, 18:35

RE: Вграждане на субтитри в DivX

” абе посочвате vdr файла не avi файла „
Къде е този файл ?
anonymous
Чет, 24.01.08, 00:34
krum хубава статия си праснал ,но има и по-лесен начин и с по-добър ефект.
1.Tеглиш си филма в DVD Format с суб
2.Теглиш DVDFab Platinium с две прости стъпки имаш DivX с вградени субтитри и много добро качество на картината.Ще напиша по-подробно в следващите дни как става това.Сега искам да кажа ,че DivX Като го сплескаш още един път с VirtulDub за слагане на субс му е****ш майката на картината.
anonymous
Чет, 24.01.08, 08:21

RE: Вграждане на субтитри в DivX

Добре е всичко самоче има 2 въпроса
1.Субтитрите не излизат на черното поле под филма а пак на самич екаран на филма(дал съм на най-долния ред 0 )
2.Понякой път когато се наложи да правя wave audio и като дам save wave и ми дава някаква грешка - "Error initizialing stream decompression
The requested conversation is not possible
Check to make sure you have the required codec
 Някой има ли идея ? мерси

< 1 2 >

Коментар

за нас | за разработчици | за реклама | станете автори | in english  © 1998-2024   Experta Ltd.