” Това е почти тъй. Почти, понеже, който иска популяризиране на стоката си - осигурява превод. Давам пример с Комодо Файъруол - щеше да бъде много по-широко ползван, ако беше преведен. „
Донякъде си прав има оба4е едно Но, и това Но съдържа в себе си истината 4е превода за даден продукт в 90 и косур % не се прави от фирмата разработ4ик а от обикновенни ентусиасти и "родолюбци" (малко ще поскромни4а,но ) като мен например.
Както
deringer каза има си основно приети "интернационални"(
грешка) езици,абе демек -"
Ние го правим така и му слагаме приетия за стандартен езиков интерфейс,всеки един който желае може да спомогне за разширението на продукта ни,съответно разпространението му".А как става това,естествено като се предложи езиков превод,в някой слу4ай допълнителни добавки или глезотийки(плъгини)каквото там се сетите,но в най добрия слу4ай аз ще го нарека реклама.(Това няма нищо общо със рекламата на AVG примерно тук,хората си плащат и съответно биват по4есвани).
При превода не е така,от там дивиденти не се о4акват(както и аз самия),правя го от ли4ен дълг за да запазя май4иния(буквално) си език,въпреки 4е дори и да е на традиционен Английски и голяма 4аст да го "знаят",наистина 4увството което се изпитва когато го видиш "на език матери" не те кара да се 4увстваш ограни4ен от редица предпоставки или забележки,може би (4е сме еди какви си и сме по долу). . . по долу от кой
и защо трябва да се "американизираме" след като имаме (може би е редно да кажа
имате тъй като съм с двойно гражданство) азбука и ако Българите не я популяризират,никой друг 4ужденец няма да го направи(хайде ще изклю4а себе си).
. . . . . . .
Уффф,като запо4на да мисля в тоя късен 4ас и се унасям.
Айде да кажа лека 4е да нe заваря утрото,а то 4е пак хванахме 3-та глуха ве4е си стана като "практика" тук.
Лека ве4ер и бройте овцете ако трудно ви лови -
_____________________________
In The Hands of The Shaman ®