download.bg
 Вход Списание  Новини  Програми  Статии  Форум  Чат   Абонамент  Топ95   Архив 

Български интерфейс за FastStone Image Viewer

<1 2 >

Автор
Съобщение
tegote
Съб, 19.02.11, 02:32
SMS ограничение на символите, затова пускам картинка

amonra86
Съб, 19.02.11, 10:03
Добре си се заел, превеждах от Руски на Български, а там думите има съвсем друго значение от английското. Само когато имах запънки някъде, използвах английския за сравнение, но внимавай да не превишиш писаното от мен, защото няма да се хване в прозорците после (да е точно колкото моето или по-малко)...
редактиран от amonra86 на 19.02.11 10:04
tegote
Нед, 13.03.11, 12:21
Братко, ти уби всичко детско в мен...! Толкова грешки, че ме мързя да копи пействам, за да публикувам. Защото бави страшно много. Списъка на поправките е безкрайно дълъг. Чувството е да превеждам най-трудната част - демек да ти свърша работата. 40 % е объркан превод, от средата нататък всеки втори ред редактирам. Грешките стават двойно по-големи, защото превеждаш от подправен руския език, също с грешки. На всичко отгоре ако използваш транслатор от руски, мога да ти кажа, че руският е най-грозният и неподдържан език за превеждане, Google транслаторът издъхва и прави от мухата Цеце - цял СЛОН! Недопустимо е да се прави превод от руски, който иска да се пробва, изреченията никога не са точни и винаги добиват съвсем друг смисъл. Превода е брак, казах ти да не се впускаш. Наех се да го оправя от английски, както трябваше да стане, да направиш превод от оригиналното, от английски! Чудя се кой в крайна сметка ще е направил превода. :/
Съжалявам... Ще възразиш ли ако в превода се вметне мой инициал?
amonra86
Нед, 13.03.11, 13:08
” Братко, ти уби всичко детско в мен...! Толкова грешки, че ме мързя да копи пействам, за да публикувам. Защото бави страшно много. Списъка на поправките е безкрайно дълъг. Чувството е да превеждам най-трудната част - демек да ти свърша работата. 40 % е объркан превод, от средата нататък всеки втори ред редактирам. Грешките стават двойно по-големи, защото превеждаш от подправен руския език, също с грешки. На всичко отгоре ако използваш транслатор от руски, мога да ти кажа, че руският е най-грозният и неподдържан език за превеждане, Google транслаторът издъхва и прави от мухата Цеце - цял СЛОН! Недопустимо е да се прави превод от руски, който иска да се пробва, изреченията никога не са точни и винаги добиват съвсем друг смисъл. Превода е брак, казах ти да не се впускаш. Наех се да го оправя от английски, както трябваше да стане, да направиш превод от оригиналното, от английски! Чудя се кой в крайна сметка ще е направил превода. :/
Съжалявам... Ще възразиш ли ако в превода се вметне мой инициал? „

Като не ти харесва си я преведи сам, бахти и човека, так мога так съм я превел, като можеш сам що искаше тогава друг да я преведе?

tegote
Нед, 13.03.11, 13:20
Не се бях наел, защото е много трудно и отнема време! Сега щя нещя ще трябва да я оправя, за да не се случи беля.
amonra86
Нед, 13.03.11, 13:28
” Не се бях наел, защото е много трудно и отнема време! Сега щя нещя ще трябва да я оправя, за да не се случи беля. „

За каква беля говориш, на превода всичко се разбира, няма нещо неразбираемо, правописна грешка може да намериш някъде може би, но едва ли има думи в превода с друг смисъл, който да не отговарят на написаното. Както казваш ти може вместо Опции да пише Настройки, но не е фатално и всеки ще разбере какво е и няма как да обърка нещата.

tegote
Нед, 13.03.11, 14:08
О-хоооооо, колко жестоко си се излъгал. Намерил съм да кажем около 25 изречения, които напълно променят смисъла на превода!!!! Правих опит да пусна няколко за пример, но системата не го харесва и вероятно бъгва от копи пейста, защото ме изхвърля. Като приключа, ще демонстрирам мутантския превод.

<1 2 >

Коментар

за нас | за разработчици | за реклама | станете автори | in english  © 1998-2024   Experta Ltd.